Vi estas ĉi tie

Ĉu smilakradikaĵo?

Hodiaŭ Arono, Erinja, kaj mi serĉis tradukon de la angla vorto "root beer". Aperis kelkaj proponoj, interalie "sarsparilaĵo", "rutbiro", kaj "radikbiero". Vidinte la unuan, mi serĉis "sarsaparilla" en mia angla-Esperanta vortaro, kaj trovis "smilakradik-o, -aĵo". Laŭ mia kompreno, "sarsaparilla" estas sinonimo de "root beer", do mi pensas ke "smilakradikaĵo" estas perfekta traduko de "root beer". Kion pensas vi?

Nuna humoro: sukcesa
Nuna muziko: Graham Central Station - The Jam

Komentoj

Pardonas mi skribas en angla lingvo.... Gxi estas malfacila por mi klarigas....

Sarsaparilla comes from the root of some types of the smilax, which is a climbing shrub. In Jamaica, the extract from these roots are used as a tonic and it is called Sarsaparilla. They sell it in England in Herbal stores. For a Jamaican tonic, it's really not too bad, but believe me, it tastes nothing like root beer hehehe

Thank you for the information! Apparently root beer can be made from the smilax root as well, but maybe it would be a good idea to have a different word for it, since it's quite different from sarsaparilla.

According to this webpage, root beer was originally made from sassafras root, so maybe "sasafrasaĵo" would be a better translation.

Interesa demando. Mi ĝuis serĉi respondon, ĉar mi neniam sciis ĝuste kio estas "root beer" kaj "sarsaparilla"; mi simple trinkas ilin...

Mi ne estas tre bona Esperantisto, sed mi povas retserĉi informon pri trinkaĵoj, do...

Laŭ m-w.com, "sarsaparilla" estas "a sweetened carbonated beverage flavored with sassafras and oil distilled from a European birch" kaj "root beer" estas "a sweetened carbonated beverage flavored with extracts of roots (as sarsaparilla) and herbs".

http://www.olbobmillers.com/scoop.htm diras ke "Sas'parilla is derived from the sarsaparilla root. It is a 'cousin' to root beer, but because it is based on just one root, it is not a 'root beer.' Root beers are usually derived from a minimum of three and up to as many as eight or more different roots."

http://www.rain-tree.com/sarsaparilla.htm diras ke "Sarsaparilla has been used as an ingredient in root beer..."

Do ŝajne, "root beer" konsistas el kelkaj radikoj, kaj "sarsasparilla" konsistas el nur unu. Aŭ eble "root beer" estas pli ĝenerala koncepto ol "sarsasparilla". Mi ankoraŭ ne scias certe. Eble ekzistas malsimilaj opinioj ĉu la du samas aŭ ne.

Eble la du trinkaĵoj sufiĉe similas ke via elekto "smilakradikaĵo" funkcias bone! :)

Interese. Do, se ĝi venas de miksaĵo de pluraj radikoj, oni spegulu tion en la nomo (same kiel en la angla). Sed 'radikbiero' ne taŭgas ĉar klare ne temas pri biero ("fermentinta trinkaĵo el malto, lupolo, akvo kaj gisto" -ReVo).

Do eble 'radikaĵo'? 'radiksuko'? 'diversradikgastrinkaĵo'? 'zozo'!

/Arono

Kion vi pensas pri "radiktrinkaĵo"? Tion mi elpensis hieraŭ, leginte ke temas pri miskaĵo de pluraj radikoj.

Mi nomus ĝin radikbiero, ĉar laŭ mi tio estus la plej komprenebla internacia formo. Sed tio estas nur mia opinio... se vi iros al Eŭropo, kunportu multege por mi!!!

En kiuj aliaj lingvoj oni uzas tiun formon? En la franca oni diras "racinette".

Mi ankoraŭ ne certas, kiam mi venontfoje iros al Eŭropo, sed certe mi alportos iom por vi!